Tłumacz przysięgły języka niemieckiego

Tłumacz przysięgły niemiecki

Tłumacz przysięgły języka niemieckiego to osoba, która zdała z pozytywnym wynikiem państwowy egzamin na tłumacza przysięgłego w Ministerstwie Sprawiedliwości. Dokumenty przez nią przygotowane, czyli tłumaczenia przysięgłe, mają szczególny status – są zgodne z prawdą, poświadczone podpisem, pieczęcią i odpowiednim oświadczeniem. Większość dokumentów urzędowych, których zażąda niemiecka administracja, uniwersytet, notariusz lub sędzia, będzie musiała być sporządzona w języku niemieckim lub podlegać tłumaczeniu przysięgłemu na język niemiecki. W takiej sytuacji warto zwrócić się do naszych ekspertów.

Od wielu lat zajmujemy się profesjonalnymi tłumaczeniami przysięgłymi z języka polskiego na język niemiecki. Opracowaliśmy już tysiące dokumentów, w tym m.in.: tytuły i dyplomy, świadectwa, akty, oświadczenia, roczne sprawozdania finansowe, warunki dostawy, statuty, orzeczenia sądowe, akty urodzenia, akty zgonu, zawiadomienia komornicze, oświadczenia gwarancyjne, wezwania, testamenty, rejestry handlowe, akty małżeństwa czy akty adopcji. Nasi doświadczony tłumacz przysięgły języka niemieckiego posługuje się zarówno niemieckim językiem prawniczym, jak i biznesowym. Dlatego bez trudu poradzi sobie z każdym zleceniem.

Tłumacz przysięgły niemiecki – prawidłowo przygotowana dokumentacja

Tłumacz przysięgły niemiecki powinien wyróżniać się nie tylko sprawnym działaniem, ale również maksymalną skrupulatnością. Znane są przypadki, w których przetłumaczone dokumenty zostały odrzucane przez urzędy i instytucje, ponieważ zawierały błędy. Każda taka sytuacja wydłuża czas postępowania administracyjnego lub sądowego. W naszej kancelarii tłumaczenia przysięgłe w języku niemieckim przygotowujemy tak, by zawsze były one akceptowane bez jakichkolwiek zastrzeżeń.

Wszystkie strony tłumaczenia są podpisane i opieczętowane przez tłumacza. Ponadto ostatnia strona zawiera poświadczenie tłumacza, stwierdzające, że tłumaczenie przysięgłe jest pełną i wierną reprodukcją oryginału. Dbamy o nawet najdrobniejsze detale. Jeśli mają Państwo wątpliwości co do dokumentów przygotowanych przez kogoś innego, nasz tłumacz przysięgły języka niemieckiego może zweryfikować ich poprawność. Chętnie odpowiemy również na wszelkie pytania związane z tą specjalizacją i opracujemy tłumaczenia potrzebnych Państwu materiałów.

 

Ger-interpres Biuro Tłumaczeń Języka Niemieckiego, Szkolenia Językowe - Legnica

Magdalena Mazur-Drewalska – tłumacz przysięgły języka niemieckiego

Niezwykle miło mi jest Państwa poinformować, iż zostałam pierwszym od 10 i nadal jedynym od 16 lat tłumaczem przysięgłym języka niemieckiego w Legnicy ustanowionym według nowych regulacji.

Ustawa z dnia 25 listopada 2004 r. o zawodzie tłumacza przysięgłego (Dz. U. Nr 273, poz. 2702  z póz. zm.), która weszła w życie 27 stycznia 2005r., ustanowiła zasadę, iż każdy, kto chce zostać tłumaczem przysięgłym, musi zdać stosowny  (pisemny i ustny) egzamin państwowy przed Państwową Komisją Egzaminacyjną w Ministerstwie Sprawiedliwości.

Przed wejściem w życie przywołanej powyżej ustawy tłumaczy przysięgłych ustanawiali prezesi sądów okręgowych, uwzględniając potrzeby sądu i wykształcenie kandydata na tłumacza. Niektórzy prezesi organizowali egzaminy dla kandydatów, podczas gdy inni zadowalali się dyplomem ukończenia studiów filologicznych lub lingwistyki stosowanej.

Zdawalność obecnie obowiązującego egzaminu na tłumacza przysięgłego waha się na poziomie 25%*, dlatego będąc pierwszym i obecnie jedynym tłumaczem przysięgłym j. niemieckiego w Legnicy z uprawnieniami zdobytymi w nowym systemie tym większa jest moja satysfakcja i tym mocniej zapraszam i zachęcam Państwa do współpracy.

*Źródło: „Tłumaczenie poświadczone. Status, kształcenie, warsztat i odpowiedzialność tłumacza przysięgłego”. Artur Dariusz Kubacki. Warszawa 2012. Str. 24, 194, 323.

Z przyjemnością informuję, że prowadzone przeze mnie biuro tłumaczeń języka niemieckiego Ger-interpres zostało zakwalifikowane do grona laureatów w Trzeciej Edycji Plebiscytu ORŁY Tłumaczeń.

Plebiscyt ORŁY Tłumaczeń to zestawienie najlepiej ocenianych firm w branży tłumaczeń, którego kapitułą oceniającą są sami klienci. Porównywane są praktycznie wszystkie biura tłumaczeń działające na polskim rynku. Badanie zostało przeprowadzone na podstawie opinii klientów.